Главные новости Москвы
Москва
Август
2024

Филолог и эксперт в области русистики Сону Саини: лавная задача переводчика – передать душу и стиль автора

0

Сону Саини – преподаватель и переводчик, обладатель награды «Лучший учитель русского языка в Индии». Имеет степень магистра в трех областях: английский язык, славистика и бизнес-администрирование, защитил диссертацию по русской документальной прозе. 

Беседовала с доктором Сону Саини руководитель международного проекта TV BRICS «Современный русский» Тамара Скок.

– Можете ли вы причислить себя к тем людям, которые взялись за изучение русского языка, чтобы читать литературу в подлиннике?

– Так получилось, что я начал изучать русский язык случайно. Но когда узнал о русской литературе, то захотел прочитать ее в оригинале. Сначала было трудно, поэтому читал переводы, большинство из которых были с английского языка. Потом мы стали читать оригинал и перевод одновременно для их сравнения. Начали со стихотворений Пушкина. Потом перешли к маленьким рассказам. Нам хотелось передать в переводе вкус оригинала, который мы сами не могли получить раньше.

– В одном из интервью вы говорили, что хотите создать стотомное собрание сочинений российских авторов, чтобы познакомить с ними индийского читателя. На каком этапе сейчас эта работа?

–Наша мечта – выпустить стотомник классических и современных работ. В сотрудничестве с Институтом перевода мы уже перевели и опубликовали 15 книг. Вместе с ним мы уже два раза организуем школу молодых переводчиков. Они отправляются в Переделкино, где живут неделю и обсуждают различные практические переводческие проблемы. Одна такая школа откроется у нас в Дели в октябре, а другая – в Москве, в Переделкине, в декабре.

– Произведения каких авторов уже удалось перевести и издать?

– Зощенко, Водолазкин, народные сказки, Бунин, Толстой, несколько произведений Чехова и Достоевского. Надеюсь, что в этом году ещё несколько работ будут опубликованы. Прогресс есть.

– У России и Индии очень прочные культурные связи. А как сейчас обстоят дела с сотрудничеством в сфере образования и языковедения?

–Мы активно сотрудничаем с разными вузами: РУДН, Институт русского языка имени А. С. Пушкина, МГУ и МПГУ. Чаще всего мы начинаем сотрудничать, чтобы создать какой-то совместный проект: конференцию, семинар, организовать студенческий обмен. Недавно по обмену у нас были два студента из МГИМО, а до этого были студенты из ИСАА, из МГУ.

– Какие современные технологии вы применяете при преподавании русского языка как иностранного?

 Вместе с коллегами из МГТУ им. Баумана мы создали три обучающих приложения: одно было по литературе, другое по языку, а третье с разными играми и задачами. С помощью мобильных приложений мы создали 92 перевода рассказов Зощенко. Пользователи могли не только читать текст, но и слушать запись.

– Как вы относитесь к обучению в формате телемостов, которые организуются в том числе медиасетью TV BRICS и международным проектом «Современный русский»

 Это очень интересное направление, способствующее сближению менталитетов и культур. Например, в клубе «Караван» мы просим студентов выучить маленькую речь, а после поделиться своими мыслями. Я за последние пять лет организовал более 150 таких мероприятий онлайн и офлайн. Иногда предлагаем чай и закуски, чтобы поднять мотивацию студентов. Проводим викторины с призами.

– Какие секреты и методики вы используете в работе переводчика?

 Главная задача переводчика – сохранять душу и стиль автора, передавать то, что невозможно передать просто переводом. Иногда нужно давать сноски, объяснения, если в тексте какие-то реалии, которых нет в индийском языке, мы объясняем сносками, что это означает. Мы стараемся сохранить юмор, например, у Зощенко такого много.

– Как вы видите развитие переводческой практики в Индии? Какие тенденции наблюдаются в последние годы?

 Последние 15 лет интерес к русской литературе возрастет. Это происходит, благодаря Институту перевода, который активно начал активно работать в Индии и приглашать переводчиков. Сегодня более 35 человек активно занимаются переводом. На нашей кафедре работает 6 человек и учатся 15 студентов. В последнее время мы организуем конкурс по переводу стихотворений Пушкина, где студенты получают призы, книги и сертификаты. Молодые переводчики могут попасть в Россию бесплатно, это для них очень большая мотивация.

Полную версию интервью читайте на портале проекта TV BRICS «Современный русский».

Фото: личный архив Сону Саини





Мэр Москвы Сергей Собянин
Москва

Собянин: Территории четырех столичных больниц в этом году будут благоустроены





Москва

Социальный фонд оказывает помощь эвакуированным жителям Курской области


Мэр Москвы Сергей Собянин

103news.net – это самые свежие новости из регионов и со всего мира в прямом эфире 24 часа в сутки 7 дней в неделю на всех языках мира без цензуры и предвзятости редактора. Не новости делают нас, а мы – делаем новости. Наши новости опубликованы живыми людьми в формате онлайн. Вы всегда можете добавить свои новости сиюминутно – здесь и прочитать их тут же и – сейчас в России, в Украине и в мире по темам в режиме 24/7 ежесекундно. А теперь ещё - регионы, Крым, Москва и Россия.

Москва на Moscow.media
Москва

Собянин принял участие в подписании договора на поставку электропоезда «Белый кречет»



103news.comмеждународная интерактивная информационная сеть (ежеминутные новости с ежедневным интелектуальным архивом). Только у нас — все главные новости дня без политической цензуры. "103 Новости" — абсолютно все точки зрения, трезвая аналитика, цивилизованные споры и обсуждения без взаимных обвинений и оскорблений. Помните, что не у всех точка зрения совпадает с Вашей. Уважайте мнение других, даже если Вы отстаиваете свой взгляд и свою позицию. 103news.com — облегчённая версия старейшего обозревателя новостей 123ru.net.

Мы не навязываем Вам своё видение, мы даём Вам объективный срез событий дня без цензуры и без купюр. Новости, какие они есть — онлайн (с поминутным архивом по всем городам и регионам России, Украины, Белоруссии и Абхазии).

103news.com — живые новости в прямом эфире!

В любую минуту Вы можете добавить свою новость мгновенно — здесь.

Музыкальные новости

Олег Лундстрем

Директором Оркестра джазовой музыки имени Лундстрема стала Татьяна Сальникова




Спорт в Москве

Алексей Смирнов – актер, которого, надеюсь, еще не забыли

Спортсмены из Химок стали призерами областного турнира по автокроссу

Соревнования по пятиборью среди подмосковных спасателей прошли в Ногинске

Прекрасной игры участникам теннисного турнира памяти Ю. М. Лужкова пожелала Елена Батурина


Даниил Медведев

Российский теннисист Медведев вышел в третий круг US Open



Новости Крыма на Sevpoisk.ru


Москва

SHAMAN отреагировал на снятие Джо Байдена с президентской гонки: «Я сделал все, что мог»



Частные объявления в Москве, в Московской области и в России