Воскресный Октоих на китайском издан в Гонконге
Издательство China Orthodox Press опубликовало в Гонконге китайское издание Воскресного Октоиха. Книга издана, чтобы сделать доступными богослужебные тексты для верующих, говорящих на китайском языке, — как в приходах, где он используется для богослужения, так и для домашней молитвы китайских мирян.
Издание состоит из восьми томов Осмогласника (каждый том по 36 страниц) с параллельным английским и китайским текстом, литургическими комментариями и кратким нотным китайским приложением, сообщает сайт храма свв. апостолов Пера и Павла в Гонконге. Настоящее издание, основанное на китайском тексте, переведенном Пекинской Духовной миссией в XIX веке, существенно отредактировано и приведено в соответствие с современным стандартом китайского литургического языка.
Электронная версия издания с использованием традиционных иероглифов будет доступна бесплатно на веб-сайте издательства. Версия в упрощенных иероглифах и бумажная версия будут доступны на упомянутом сайте для покупки.
Работу по переводу литургических текстов на китайский язык и их изданию вместе с китайцами — профессиональными переводчиками, а также слушателями и выпускниками православных духовных училищ ведет настоятель храма святых апостолов Петра и Павла в Гонконге протоиерей Дионисий Поздняев. «China Orthodox Press» — первое китайское православное издательство, открытое в 2014 году этим приходом.