Умер французский славист Леон Робель
В разные годы Леон Робель был членом учёных советов университета Сорбонна, Института славяноведения, Международной комиссии поэтики и стилистики Международного комитета славистов; экспертом ЮНЕСКО по славянской программе, секретарём Международной ассоциации по изучению и распространению славянских культур. Входил в редколлегии журналов Europe, «Тетради по сравнительной поэтике», был редактором научной серии MEZURA (Publications Langues O). В сферу научных интересов входили русская и советская литература, французская поэзия, советская культура, лингвистическая поэтика, теория перевода.
Переводил произведения Максима Горького, прозу Александра Солженицына, стихи Семёна Кирсанова, Андрея Вознесенского, Владимира Бурича, Олжаса Сулейменова. Координатор, основной переводчик и редактор антологии чувашской поэзии Loeil des champs («Глаза полей»), опубликованной по эгидой ЮНЕСКО в 1996 году. В переводе Робеля были изданы девять поэтических сборников и книга эссе Геннадия Айги. Лауреат премии и медали В.Е. Митты (1996).
Вы также можете подписаться на мои страницы:
- в фейсбуке: https://www.facebook.com/podosokorskiy
- в твиттере: https://twitter.com/podosokorsky
- в контакте: http://vk.com/podosokorskiy
- в инстаграм: https://www.instagram.com/podosokorsky/
- в телеграм: http://telegram.me/podosokorsky
- в одноклассниках: https://ok.ru/podosokorsky