La propagande djihadiste: petit lexique des détournements de sens de Daech
0
Les djihadistes émettent leur propagande dans toutes les langues. Dans la longue et souvent haineuse logorrhée à laquelle nous a habitué l'Etat islamique dans des publications telles que Dabiq, Dar al Islam et, depuis peu, la revue Rumiyah, certains mots attirent particulièrement l'oeil du lecteur. Il y a d'ailleurs une bonnee raison à ça, de prime abord: ils sont écrits en arabe (mais suivant l'alphabet latin) dans des magazines pourtant rédigés en anglais ou en français, signe de leur importance théologique pour des auteurs imprégnés de références coraniques.
Leur récurrence est frappante. On les trouve martelés dans chaque numéro, chaque brochure, signe cette fois de leur importance politique pour les djihadistes. Nous en avons retenu cinq, parmi les plus cités: Hijrah, Jahiliyah, Tâghût, Murtadd, Tawhid. Car comprendre leur emploi, c'est commencer à entrevoir la mécanique des détournements de sens à l'œuvre chez Daech.
1.«Hijrah»ou le voyage détourné
L'«Hijrah», ou «Hégire» en français, désigne à l'origine le départ de Mahomet et de ses premiers compagnons de leur ville de La Mecque, où leur foi est persécutée, vers la ville de Médine, plus au nord de l'Arabie, davantage favorable à la cause de l'islam. La scène se passe en 622 et permet à la jeune religion d'échapper à la destruction. Elle présente, de fait, une grande signification pour les musulmans et fixe l'année zéro du calendrier ... Lire la suite