了解当代俄罗斯文学 请去北京国际图书博览会
今年博览会的目标之一就是为中国读者介绍当代俄罗斯作家的作品。为此,双方2013年签署了关于启动以翻译俄中两国当代作家作品为重点的联合翻译项目的备忘录。最初计划每年翻译50本书,但2015年扩至翻译两国当代作家的100部作品,除艺术文学外,还包括人道主义导向文学、纪录文学和儿童文学。
5本俄罗斯文学名著助您更透彻理解俄国革命
玛利亚·谢梅纽克表示:“我们为该项目选择了当代作品,因为读者对经典作品已经比较熟悉,但对目前的文学状态了解却不够。”项目执行工作俄方由翻译学院负责,中方则由著作权集体管理协会负责。此外,项目参与者还包括俄罗斯东方文学出版社、科学出版社、Giperion出版社、尚斯国际出版社以及中国的北大出版社、人民文学出版社、青年文学出版社、中国国际广播电台出版社等。中国文学俄文译文作品包括阿城的《棋王》《树王》《孩子王》三篇小说、张伟的《老船》、毕飞宇的《推拿》、鲁迅的《阿Q正传》和麦佳的《阴谋》等。
尚斯出版社此次系首次参展。出版社社长兼总编罗曼·格拉西莫夫表示:“我们是专业从事将中国的科普文学、艺术文学和儿童文学从中文翻译成俄文并在俄罗斯发行以及为俄罗斯读者介绍中国文化的出版社。”尚斯出版社成立于两年前,其“尚斯博库”书店于2016年在莫斯科阿尔巴特街开业,店内80%的图书为中文专业文学。