Предприниматели Магаданской области должны будут заменить вывески на иностранных языках
Фото: Ольга Кирилловская, «МП»
С 1 марта 2026 года вступают в силу изменения в Федеральный закон «О защите русского языка». Они запрещают использовать в публичном пространстве вывески, информационные указатели, рекламные материалы на иностранном языке. Теперь, за некоторыми исключениями, вся информация должна быть на русском. Предпринимателей поставили в известность заранее, время подготовиться у них было. Проверки их ждут в первые дни действия закона.
Он распространяется на все вывески и указатели, которые используются на фасадах и в общественных зданиях. Владельцы таковых, если они на иностранном языке, обязаны заменить их на русские аналоги. При этом важно, чтобы дубляж строго соответствовал оригиналу. Например, вывеска Beauty studio и «Бьюти cтудия» не будет соответствовать по содержанию - при дублировании правильно указать «Студия красоты». Применение иностранных слов в целом допускается, но только при условии, что они будут в нижней части вывески, прописаны более мелким и неярким шрифтом так, чтобы быть менее заметными. В любом случае русская кириллица должна превалировать по всем параметрам. Если шрифт на русском языке окажется мельче или менее заметным, это будет считаться нарушением и повлечет штраф.
Коснется это требование не только вывесок в магазинах, кафе и в сфере бытовых услуг. Указателям типа оpen, еxit, sale теперь тоже не место - сменить их должны слова из великого и могучего «открыто», «вход», «распродажа».
Есть и ряд исключений из правил, в их числе зарегистрированные бренды (товарные знаки). Например, Wildberris, Ozon. Вне запретов также международные спортивные федерации и дипломатические объекты. В этих случаях менять названия необязательно и иностранные слова можно использовать. При необходимости закон разрешает также дублировать надписи на языках народов Российской Федерации.
Контроль за исполнением новых требований законодатель возложил на органы Роспотребнадзора и местные администрации. В Магадане этим в первую очередь будет заниматься департамент САТЭК мэрии города. О том, как планируется выстроить эту работу, «МП» рассказала руководитель ведомства Ирина Перышкина. Она отметила, что бизнес-сообщество в курсе нововведений и уже активно к ним готовится - приходят за консультацией, согласовывают проект новых вывесок и уже их вешают. Например, сменил вывеску магазин «Респект». Конечно, волнует бизнес и вопрос цены, ведь смена вывески - процедура затратная.
В целом же заведений, которым необходимо менять вывески, по словам Ирины Перышкиной, в Магадане не так много, каждое специалистам известно и окажется под их пристальным вниманием.
«Вывески, которые подпадают под действие закона, мы заранее отсмотрели, все у нас на счету. Уже 1 марта планируем выйти в рейд и проконтролировать исполнение. Делать это будем и впредь», - предупредила руководитель департамента.
Кто из предпринимателей еще не озадачился переходом на русский, должен поспешить. Заказать новую вывеску можно только после согласования с департаментом САТЭК. Согласованию подлежит цвет, шрифт, соответствие облику фасада. Особенные требования действуют в отношении исторического центра города, тем более на проспекте Ленина, где двумя годам ранее был принят дизайн-код.
«Предприниматели могут обратиться к нам в департамент за консультацией. Подать заявление на получение услуги можно также через Госуслуги либо через МФЦ», - сказала Ирина Перышкина.
Для нарушителей предусмотрены штрафы. Возможно, на первых порах органы контроля будут ограничиваться предупреждением.
Станет ли новый закон инструментом защиты языка, покажет время. Но то, что вопрос назрел, очевидно. Англицизмов сегодня не просто избыток - многие из них используются вместо русских слов, порой заменяя исходный смысл. О неуместности таких заимствований на XXV Рождественских чтениях в Магадане высказалась доцент, кандидат филологических наук, почетный работник высшего профессионального образования РФ, член Союза писателей РФ Елена Гоголева. Она отметила, что язык - это главный канал передачи национальной памяти от одного поколения к другому, а в России в последние десятилетия этот канал замусорен. В пример она привела англицизмы из серии буллинг, абьюзер, хейтинг, троллинг. Родственных связей с русским языком у этих «мигрантов» нет, поэтому внешне они выглядят вполне нейтрально. Но если мы их на русский переведем, то увидим, что никакой нейтральности в их значении нет.
«Буллинг - это травля, издевательство, запугивание. В буллинге нет этической оценки, а в травле есть. Или абьюзер. По-русски это насильник. Хейт - ненависть, шутинг - стрельба с целью убийства. В русских словах есть нравственная оценка, а в перечисленных заимствованиях для русского восприятия внешне нет ничего тревожного, - заметила филолог и призвала не сужать границ своего языка, не сужать мир нашей национальной культуры. - Будущее наше невозможно без сохранения языка русского мира».
В этом смысле новые требования к вывескам своевременны и свидетельствуют о том, что государство, действительно, взяло курс на защиту великого и могучего русского языка.
Ольга КИРИЛЛОВСКАЯ
