Выступление госсекретаря США Марко Рубио на Мюнхенской конференции
Госсекретарь США Марко Рубио выступает на Мюнхенской конференции по безопасности с посланием о "меняющемся мире".
Мы собрались здесь сегодня как участники исторического союза — союза, который спас и изменил мир. Когда эта конференция началась в 1963 году, она проходила в стране — более того, на континенте — расколотом надвое. Линия между коммунизмом и свободой проходила через самое сердце Германии. Первые колючие заграждения Берлинской стены появились всего двумя годами ранее. А за несколько месяцев до той первой конференции, до того как наши предшественники впервые встретились здесь, в Мюнхене, Карибский кризис поставил мир на грань ядерного уничтожения.
В то время, когда воспоминания о Второй мировой войне еще были свежи в памяти и американцев, и европейцев, мы оказались лицом к лицу с угрозой новой глобальной катастрофы — такой, которая несла с собой разрушения более апокалиптические и окончательные, чем все, что человечество знало прежде. Во времена той первой встречи советский коммунизм наступал. Тысячелетняя западная цивилизация висела на волоске. Тогда победа была далеко не гарантирована.
Но нас объединяла общая цель. Мы были едины не только в том, против чего боролись. Мы были едины в том, за что боролись. И вместе Европа и Америка одержали победу. Континент был восстановлен. Со временем наши народы стали процветать. Восточный и западный блоки воссоединились. Цивилизация вновь стала целостной.
Та печально известная стена, все, что разорвало эту нацию надвое, рухнуло, вместе с этим пал и злой империалистический режим, и Восток с Западом снова стали единым целым.
Но эйфория этой победы привела нас к опасному заблуждению — к мысли, что мы вступили, цитирую, в "конец истории": что каждая страна теперь станет либеральной демократией, что связи, создаваемые торговлей и коммерцией, заменят национальную идентичность, что основанный на правилах глобальный порядок — избитый термин — вытеснит национальные интересы, и что мы будем жить в мире без границ, где каждый станет гражданином мира.
Это была глупая идея, игнорировавшая человеческую природу и уроки более чем пяти тысяч лет задокументированной истории человечества. И она дорого нам обошлась.
В этом заблуждении мы приняли догматическое видение свободной и ничем не ограниченной торговли, даже когда другие страны защищали свои экономики, субсидировали свои компании, систематически подрывая наши, закрывая наши заводы, приводя к деиндустриализации больших частей наших обществ, отправляя миллионы рабочих мест среднего класса за границу и передавая контроль над критически важными цепочками поставок нашим соперникам и противникам.
Мы все чаще передавали свой суверенитет международным институтам, в то время как многие страны инвестировали в огромные системы социального обеспечения ценой утраты способности защищать себя. И это происходило на фоне того, что другие государства осуществляли самое стремительное военное наращивание за всю историю человечества и не колебались применять жесткую силу для продвижения собственных интересов.
Чтобы умилостивить климатический культ, мы навязали себе энергетическую политику, обедняющую наши народы, тогда как наши конкуренты используют нефть, уголь, природный газ и все остальное, что не находится под нашим контролем — не только для подпитки своих экономик, но и как рычаг давления на нас.
А в стремлении к миру без границ мы открыли двери беспрецедентной волне массовой миграции, которая угрожает сплоченности наших обществ, преемственности нашей культуры и будущему наших народов.
Мы совершили эти ошибки вместе. И теперь вместе мы обязаны перед нашими людьми признать эти факты и двигаться вперед — к восстановлению.
При президенте Трампе Соединенные Штаты Америки вновь возьмут на себя задачу обновления и возрождения, движимые видением будущего столь же гордого, суверенного и жизнеспособного, как прошлое нашей цивилизации.
И хотя мы готовы, если потребуется, сделать это в одиночку, нашим предпочтением и нашей надеждой остается сделать это вместе с вами — нашими друзьями здесь, в Европе. Потому что Соединенные Штаты и Европа принадлежат друг другу.
Америка была основана 250 лет назад, но ее корни уходят сюда, на этот континент, задолго до этого. Люди, которые заселяли и строили страну моего рождения, прибыли к нашим берегам, неся с собой память, традиции и христианскую веру своих предков как священное наследие — неразрывную связь между Старым и Новым Светом.
Мы — часть одной цивилизации, западной цивилизации. Нас связывают самые глубокие узы, какие только могут связывать нации: века общей истории, христианская вера, культура, наследие, язык, происхождение и жертвы, которые наши предки принесли вместе ради общей цивилизации, доставшейся нам по наследству.
И именно поэтому мы, американцы, иногда кажемся немного прямолинейными и настойчивыми в наших советах. Именно поэтому президент Трамп требует серьезности и взаимности от наших друзей здесь, в Европе. Причина, друзья мои, проста: нам не все равно. Нам глубоко небезразлично ваше будущее и наше собственное. И если порой мы расходимся во мнениях, то эти разногласия проистекают из нашего искреннего беспокойства о Европе, с которой нас связывают не только экономические и военные связи — нас связывают духовные и культурные узы.
Продолжение следует.
