Объявлен шорт-лист премии Норы Галь
В итоге в короткий список Премии Норы Галь вошли пять переводов:
* Лусия Берлин. Звёздочки и святые / Переводчик Светлана Силакова
* Питер Бигл. Дядя Хаим, тётя Рива и Голубой Ангел / Переводчик Татьяна Ермашкевич
* Теодор Фрэнсис Поуис. Пудинг на сале / Переводчик Валерий Вотрин
* Алекс Престон. Мост / Переводчик Юлия Серебренникова
* Уильям Сароян. Одна юная леди из Перта / Переводчик Елена Кисленкова
Переводы Светланы Силаковой и Юлии Серебренниковой опубликованы в журнале «Иностранная литература» в 2017 году; первый из них также вошёл в авторский сборник Лусии Берлин «Руководство для домработниц» (издательство «Corpus»). Остальные тексты пока не опубликованы и выдвинуты на соискание премии переводчиками.
Согласно правилам Премии Норы Галь, переведённые сочинения относятся к литературе XX-XXI веков. Рассказы Сарояна и Берлин относятся к выразительным образцам мемуарной беллетристики, воспроизводя характерные эпизоды писательского детства с временно́й и иронической дистанции; вероятнее всего, мемуарная основа есть и у рассказа Питера Бигла, но классик американской фэнтези, разумеется, уравновесил ностальгические образы своих старших родственников изящным мистическим сюжетом с элементами притчи. К притче, но весьма мрачной, тяготеет, несмотря на весьма реалистический антураж, и самый ранний из текстов короткого списка — рассказ Т. Ф. Поуиса из антологии Джона Госворта «Коллекция кошмаров» (1933), а 39-летний Престон, самый современный из представленных в коротком списке авторов, видит притчевое, архетипическое начало и в судьбе сегодняшнего героя — обитателя офиса.
Нора Галь (1912–1991) — русский литератор, переводчик английской и французской литературы на русский язык. Благодаря ей русский читатель смог воспринять и оценить мастерство Камю, Сент-Экзюпери, Олдингтона, Пристли. Наряду с романами и повестями Нора Галь обращалась к малой форме, отдавая решительное предпочтение литературе новейшего времени. Среди более чем сотни переведённых ею рассказов и новелл — известные шедевры У. С. Моэма и Дж. Д. Сэлинджера, короткая проза Артура Конан Дойла, Олдоса Хаксли, Сьюзен Зонтаг, работы мастеров фантастического рассказа — Рэя Брэдбери, Роберта Шекли, Клиффорда Саймака, Урсулы Ле Гуин. Премия Норы Галь была учреждена в 2012 году, к столетию переводчицы, её наследниками — литераторами Эдвардой Кузьминой и Дмитрием Кузьминым. Ее главными лауреатами становились Евгения Канищева (Симферополь), Михаил Назаренко (Киев) и Анна Блейз (Москва), среди обладателей специальных премий в разные годы были Максим Немцов, Тамара Казавчинская и другие переводчики.
Итоги нынешнего сезона Премии Норы Галь будут объявлены 27 апреля на вечере в Библиотеке-читальне имени Тургенева.
Вы также можете подписаться на мои страницы:
- в фейсбуке: https://www.facebook.com/podosokorskiy
- в твиттере: https://twitter.com/podosokorsky
- в контакте: http://vk.com/podosokorskiy
- в инстаграм: https://www.instagram.com/podosokorsky/
- в телеграм: http://telegram.me/podosokorsky
- в одноклассниках: https://ok.ru/podosokorsky