Добавить новость
103news.com
Cyrillitsa.ru
Ноябрь
2020

Что в русском языке смешит других славян

0

Все славянские языки в большой мере похожи друг на друга. Это обусловлено сравнительно поздним их разъединением из единого языкового корня. Значительная доля лексики в них совпадает, есть много общего и в грамматическом строе. Возможно, что для нас будет непросто понять устную речь какого-нибудь поляка или чеха без дополнительной подготовки, но если нам предложат прочесть какой-либо относительно большой фрагмент текста на этом языке, то, скорее всего, нам станет понятен его общий посыл, хоть, наверно, и будет неочевидным значения некоторых слов. И в этой мнимой понятности порой кроется подвох: похожим образом звучащее слово в другом языке может иметь противоположный по значению смысл, что иногда чревато курьезами. Филологи такие лексемы называют «ложными друзьями переводчика».

Особенности в произношении

В языкознании есть занимательная закономерность: носители близкородственных языков зачастую считают речь своих соседей комичной и неблагозвучной. Шведы уверены, что норвежцы говорят на каком-то нелепом и смешном языке. Испанцев забавит большое количество шипящих звуков в разговоре соседей-португальцев. Немцам видится смешным язык Австрии. Это абсолютно нормальное, естественное явление. Обусловлено это тем, что между этими людьми возникает языковое взаимопонимание, но, зачастую, неполное. Выговор привычных слов звучит неестественно и исковеркано, а странные, похожие и непохожие одновременно звуки довершают эту картину.

Известно, что русским людям порой тоже кажется смешной речь других представителей славянской языковой семьи. Поляки, дескать, пшекают, у чехов все слова сплошь состоят из согласных, а на Украине как-то непривычно произносят звук «гэ». Мало кто, однако, задумывался о том, что это правило работает в обе стороны. Тех же западных славян, чехов, словаков и поляков, тоже кое-что смешит в государственном языке России.

Чисто фонетически русский язык кажется им переполненным грубым звуком «р». Связано это с тем, что в языках западных не существует твердого согласного «р» (это как, например, в русском слове «рубить»). Хоть есть некие его аналоги. У тех же, например, чехов вместо нашего твердого произношения используется другой, родственный звук, представляющий собой по произношению нечто среднее между «р» и «ж». Графически на письме он отображается в виде привычного латинского «r», но с небольшой галочкой, так называемым «гачеком», сверху. Из-за этой фонической особенности у других славян периодически возникает ощущение, что русские постоянно переругиваются в речи.

Эти фонетические особенности делают русский язык довольно легкоузнаваемым на фоне других славянских наречий. По малопонятным причинам именно русским акцентом с характерным звуком «р» снабжают различную голливудскую нечисть, например, исполнить классической роли Дракулы, американский актер венгерского происхождения Бела Лугоши, всячески силился передать именно эти особенности звучания русской речи. Так что, как видимо, не только братьям-славянам режет ухо русское разрывное произношение «р».

Ложные друзья переводчика

Особняком в этом разговоре стоит обширная группа слов, которые, хоть и близки по произношению, но имеют разную смысловую нагрузку. Здесь порой возникает повод хорошо посмеяться, натыкаясь на неожиданные разночтения.

Начнем с нюансов: русское слово «кровать» очень созвучно с чешским и польским названием галстука – в Варшаве говорят «krawat», а в Праге – «kravata». Их вариант исторически аутентичней и происходит от слова «хорват», т.к. именно хорватские всадники первоначально и использовали такие специальные нагрудные платки. В нашем же языке это слово было заимствовано из голландского через немецкое влияние. И тут есть еще одна странность: у самих немцев слово «галстук» так и не прижилось, и они теперь тоже называют это слово по имени хорватов, Krawatte.

Привычное слово «неделя» во всех славянских языках означает «воскресенье» и этимологически происходит от общеславянского глагола «делать» с частицей отрицания. Выходит, что. воскресенье — это день, когда «не делают», то есть выходной. Тот факт, что для русских вся неделя называется так же, как и выходной день в их языках, смешит других славян. Они зачастую задаются таким вопросом: если же у вас все дни – воскресенья, то, когда вы успеваете работать?

Поляков отдельно забавит такое, казалось бы, абсолютно несмешное русское слово «склеп». Связано это с тем, что по-польски sklep – это всего-то лишь невинный магазин. А вот уменьшительная форма женского имени Татьяна, Таня, звучит как минимум неприлично и оскорбительно, ведь в польском языке это слово означает «дешевая». Не менее нелепая ситуация возникает и русским вариантом названия польских девушек. Словом «полячка» сами они называют обычные курилки. Отельного упоминания стоит польское слово, которое переводится как «красота». Оно звучит как uroda, ясное дело, что русское слово «уродливый» кажется полякам смешным.

Еще больше таких забавных совпадений можно найти в чешском языке. В первую очередь – все слова, однокоренные слову «работа», воспринимаются ими как обозначение подневольного рабского труда. Поэтому, когда русский говорит чеху, что идет на работу, то тому представляются картины мучительного труда под хлопающие удары кнутов или заснеженные виды сибирской каторги. Тот факт, что, оказывается, можно «работать» в офисе приводит их в неописуемое веселье. Сами же чехи для обозначения трудовой деятельности используют глагол pracovat, имеющие ближайшего родственника в украинском языке.

Чешское слово okurka переводится как огурец, а, например, čerstvý — это «свежий». Чехи, наверно, были бы немало удивлены, если бы, попросив свежих огурцов (по-чешски — čerstvé okurky), получили бы блюдце лежалых сигаретных «бычков». Не менее странной бы возникла ситуация, если бы чех попросил в русском магазине съестных продуктов, так как продукты по-чешски звучат как potraviny.

Представленные выше примеры – это лишь малая часть забавных лексических парадоксов, на самом деле их намного больше, да и возникают они не только в общении с западными славянами, но и с южными.





Губернаторы России
Москва

Собянин: Москва и Пекин подписали программу сотрудничества на 2024-2026 годы





Москва

Галина Ржаксенская впервые стала участником ПМЭФ в Санкт-Петербурге


Губернаторы России

103news.net – это самые свежие новости из регионов и со всего мира в прямом эфире 24 часа в сутки 7 дней в неделю на всех языках мира без цензуры и предвзятости редактора. Не новости делают нас, а мы – делаем новости. Наши новости опубликованы живыми людьми в формате онлайн. Вы всегда можете добавить свои новости сиюминутно – здесь и прочитать их тут же и – сейчас в России, в Украине и в мире по темам в режиме 24/7 ежесекундно. А теперь ещё - регионы, Крым, Москва и Россия.

Moscow.media
Москва

Москва и Пекин подписали программу сотрудничества до 2026 года — Собянин



103news.comмеждународная интерактивная информационная сеть (ежеминутные новости с ежедневным интелектуальным архивом). Только у нас — все главные новости дня без политической цензуры. "103 Новости" — абсолютно все точки зрения, трезвая аналитика, цивилизованные споры и обсуждения без взаимных обвинений и оскорблений. Помните, что не у всех точка зрения совпадает с Вашей. Уважайте мнение других, даже если Вы отстаиваете свой взгляд и свою позицию. 103news.com — облегчённая версия старейшего обозревателя новостей 123ru.net.

Мы не навязываем Вам своё видение, мы даём Вам объективный срез событий дня без цензуры и без купюр. Новости, какие они есть — онлайн (с поминутным архивом по всем городам и регионам России, Украины, Белоруссии и Абхазии).

103news.com — живые новости в прямом эфире!

В любую минуту Вы можете добавить свою новость мгновенно — здесь.

Музыкальные новости

Сергей Рахманинов

Концерт “Рахманинов под небом”




Спорт в России и мире

Алексей Смирнов – актер, которого, надеюсь, еще не забыли

Резидент «Инсайт Люди» Дмитрий Зубов установил мировой рекорд по чеканке мяча

Российские флаги снова вывесили на матче Евро-2024 между Англией и Сербией

Военно-спортивный фестиваль Росгвардии в «Лужниках» собрал более 20 000 Москвичей и гостей столицы


Людмила Самсонова

Теннисистка Самсонова вышла в финал турнира в Хертогенбосхе



Новости Крыма на Sevpoisk.ru


Москва

Зачем Марина Александрова уехала из Москвы в сибирскую глушь



Частные объявления в Вашем городе, в Вашем регионе и в России