Гжегож Крыховяк рассказал, как правильно произносится его фамилия
Новичок "Локомотива" Гжегож Крыховяк рассказал, почему перешёл в московскую команду, а также уточнил правильное произношение своей фамилии. – Что привлекло в российском чемпионате? Почему выбрали "Локомотив"? – "Локо" – крутой проект. Это клуб, который будет играть в Лиге чемпионов. Команда выиграла прошлый чемпионат России, знаю, что она очень амбициозна. Для меня Россия – это новый вызов. В Англии выдался непростой год. Отдам все, что только могу "Локомотиву". Сейчас все мои мысли связаны с этим клубом, я не оглядываюсь назад, моя голова повернута вперед и мне хочется приносить пользу команде. – Некоторые иностранцы боятся ехать в Россию. Никто не отговаривал от переезда? – Страшилок про Россию мне никто не рассказывал. Сейчас я всем очень доволен, подхожу к идеальной физической форме после Кубка мира. Приходится чересчур много тренироваться, но это нормально и я готов к нагрузкам. Хочу как можно скорее выйти на поле в футболке "Локомотива". А если говорить о России, то я в предвкушении. Хочу открыть для себя этот чемпионат и эту страну. – Что знали о России до перехода в "Локо"? – Играл на чемпионате мира, а также против "Зенита" в Лиге Европы в 2015-м. Тогда мы победили. Надеюсь, в этом году произойдет то же самое. – Кто в "Локомотиве" помогает осваиваться? – Мачей Рыбус. Я очень хорошо его знаю по выступлениям за сборную. Он мне много чего рассказывает, ведь знает русский. Сейчас из-за языкового барьера мне чуть сложней адаптироваться. Но я выучу русский. Очень скоро. Не переживайте. В "Локомотиве" мы все говорим на языке футбола и прекрасно друг друга понимаем. – Юрий Семин назвал на тренировке вас Гжежев Крыковяк. – Слушайте, я в 15 лет уехал из Польши во Францию. Такого наслушался. Очень редко люди правильно называют. Уже привык к такому. А правильно: Гжегож Крыховяк, с ударением на букву "о". Не так уж и сложно (улыбается). Во Франции называли "Крико". Коротко и не порождает никаких недоразумений, - сказал поляк в интервью "СЭ".