Итальянскую оперу про японские страсти переведут "бегущей строкой" по-русски
Музыкальный театр Карелии 7 и 8 ноября представит премьеру оперу Джакомо Пуччини "Мадам Баттерфляй".
Трагическую историю японской девушки артисты споют на итальянском языке, а для того, чтобы все поняли сюжет оперы, над сценой во время спектакля будет идти бегущая строка с переводом на русский язык.
Для режиссера Юрия Александрова это непервая постановка. Он ставил "Мадам Батерфляй" в Санкт-Петербурге, Казахстане, Турции, Белоруси. Режиссер называет это произведение криком в защиту женщины. Ведь у главной героини отнимают не только любовь, но и ребенка.
"Хочется человеческого сострадания. Мы не будем ставить урну для сбора денег для детей-сирот, нам нужно, чтобы в эту урну люди положили кусочек сердца, слез и страдания", - сказал режиссер.
Вместе с ним над этой постановкой, тоже не в первый раз, трудиться и главный художник спектакля Вячеслав Окунев. По его эскизам было сшито 35 японских кимоно.
Постановщики высоко оценили не только театральную труппу, но и карельского зрителя. Юрия Александрова приятно удивило то, что на опере "Травиата" зрители разобрали все программки, а бутербродов купили только два.
Режиссер уверен, что петрозаводский зритель оценит и новую постановку.