Ярославщина
М1: Справедливости ради должен заметить, что в Харькове баллоном тоже называют большие банки, а ленивцем я всю жизнь называл ПДУ к телевизору. Кончно, есть и сугубо местные - делис, правда, уже разошелся, а вот марка о номере трамвая или тремпель (плечики) - нет.
Именно ярославцы и жители города собираются на "зеленую", имея в виду выход на природу (у армейцев - выход в зеленку - М1). У нас очень любят говорить "дрягаться", что значит ходить без дела. Кости в нашей области называют забавным словом мосталыги. Это, конечно, приводит в ступор иногродцев. Только у нас на рынках просят подвесить, а не взвесить. И говорят продавцам, чтоб не телились. То есть делали побыстрее.
В Любиме, например, есть очень интересное выражение, применимое к человеку, у которого проблемы со зрением - Буй-Данилов. Связано это с тем, что Любим расположен между Буем и Даниловым, поэтому в городе и существует такое выражение: "Ты что, совсем Буй-Данилов?". То есть ничего не видишь или косой.
А, например, в Гаврилов-Яме местное население поварешку называют черпаком.
М1: У нас тоже.
"Pro Город" пообщался с ярославским филологом и преподавателем одного из ВУЗов Светланой Николаевной Летучей. Она рассказала о том, что употребление диалектов в разговорной или художественной речи не будет ошибкой. Однако в письменной или официально-деловой речи их нужно обязательно избегать.
- Я сама, когда только приехала в Ярославль, была просто шокирована различными диалектами, - говорит Светлана Николаевна. - Стою как-то в очереди, а мне говорят: "Вы отдайтесь немножко". Я, конечно, опешила: как это отдаться? да еще и немножко. А оказалось, меня попросили подвинуться. И даже в ВУЗе мои коллеги говорили "ревит". А я им отвечала: "Нет такого глагола", надо говорить "ревет" или "плачет". Это, конечно, очень резало слух.
Напоследок замечу, что в русском языке нет слова "вуз" - есть сокращение ВУЗ. Чем пренебрегают СМИ, претендующие на грамотность. В т.ч. и данный материал: https://progorod76.ru/news/5261
И напоследок. Различные говоры, включая ярославский, по логике создателей украинского языка вполне могли бы претендовать на отдельные языки. Местная языковая специфика наиболее полно отражена в «Ярославском областном словаре» (ЯОС) под ред. доктора филологических наук проф. Г.Г.Мельниченко (1907-1994 гг.), всю свою жизнь посвятившего изучению местных говоров и разработке теоретических и практических вопросов региональной лексикографии и лексикологии. ЯОС - диалектный словарь дифференциального типа, он содержит около 32 тыс. слов, которые не входят в словарный состав литературного языка, а известны лишь в говорах Ярославского края.
Типичной чертой северно-русских, в т. ч. и ярославских говоров является широкое употребление после имени постпозитивных частиц -то, -ту, -те, -от, уточняющих характер объекта, ср.: ход-от, земля-то, Олександру-ту, дворы-те. Говоры Ярославского края имеют много общего с другими говорами северно-русского наречия. В ряде случаев они сохраняют древние формы, свойственные русскому языку старшего периода.
http://www.yaroslavskiy-kray.com/109/osobennosti-govorov-yaroslavskogo-kraya.html