Some features of stylistic translation techniques
Modern translation activity is associated with original texts of different styles. It is not at all easy to convey the feelings, state, and experiences of the author when translating. To do this, it is not enough to have a large vocabulary, although this also plays an important role. It is important to be able to recognize the expression in the translated text. The translator sometimes deliberately resorts to the use of stylistic techniques to give more expressiveness, sensuality to the created text.
One of the most interesting aspects of the theory of translation is the problem of the transfer of stylistic techniques of the language. To date, this aspect has not been sufficiently developed and continues to attract the attention of theoretical researchers and practical linguists. The need to adequately convey the figurative information of a work of art is the main aspect for studying the translation of figurative means, recreating the stylistic effect of the original in translation. But first, you should decide on the essence of the definition of "translation". So, many linguists, depending on the subject of research, distinguish...