Десет руски збора кои е тешко да се преведат на македонски
1. „По́шлость”
Рускиот и американски писател Владимир Набоков кој во Америка им држел предавања на студентите по славистика, признал дека не можел да го преведе овој толку необичен руски збор,
Што е тоа „пошлость”? Набоков го наведувал овој пример: „Отворете кое било списание и задолжително ќе наидете на нешто слично на ова: семејството само што купило радиоприемник (автомобил, фрижидер, сребрен есцајг – сеедно што). Мајката плеска со рацете од преголема радост, децата скокаат наоколу подзинати од чудење... Читать дальше...