"Для переводчика эрудиция и актерский талант, талант перевоплощения, важнее всего".
В декабре 2021 года в подмосковном Абрамцеве состоялись обучающие семинары проекта Союза писателей Москвы “От сердца к сердцу, от разума к разуму” для молодых писателей. Впервые в истории семинаров в их линейку был включен художественный перевод. Ассистентом-отборщиком и одним из руководителей семинара стал писатель и литературовед Мамед Халилов. "Ревизор.ru" поговорил с Мамедом Халиловым об итогах дебютного переводческого семинара и об искусстве поэтического и прозаического перевода в целом, а также о связанных с этим занятием мифах и стереотипах.