История деревни Кондуши (см. ниже карту) уходит своими корнями глубоко в века. В Псковской Писцовой книге 1585-87 гг. упоминается «пус. Кондышево», которая относилась к церкви «Дмитрея святаго изо Гдова». Без сомнения речь шла именно о том самом месте, где сейчас находится деревня Кондуши. Следующее письменное упоминание удалось обнаружить только в 1748 году.
Щеглова Татьяна Тимофеевна (девичья фамилия Голубцова) 1928 года рождения, уроженка дер. Кондуши. Воспоминания были написаны, главным образом, в 1993 году и отдельные части уже в 2013 году в процессе подготовки данной публикации. Кроме того, некоторые части были дополнены записью бесед, состоявшихся весной-летом 2013 года. Татьяна Тимофеевна известна, как автор стихов для некоторых песен, которые исполняет хор общества «Нарвамаа». Каждой строчкой она старается передать нам свою любовь к Принаровскому краю. Замечательная память позволяет передать массу деталей старого быта и уклада той жизни.
Схема деревни, которую можно видеть ниже, также выполнена Татьяной Тимофеевной. Она же предоставила фотографии, тексты старинных песен и нарисовала карту деревни.
Деревня Кондушь получила своё название от разведения в старое время племенных лошадей. Еще что примечательно это то, что в деревне было как бы две Кондуши I-ая и II-ая. Кондуши I называлась в моё время — Вольная, Кондушь II — Барщина. Говорили наши старики так, что Кондушь I была вольная, работала на себя, а другая Барщина работала на барина. В какое это было время, я не знаю, но видно это было еще тогда, когда наша местность не была под Эстонией. У нас в деревне было больше 100 домов. Молодёжь наша в Вольной была под именем «кофейницы», а другие в Барщине «капорки».
Рекомендуется к просмотру:
Какие ассоциации приходят в голову при упоминании Междуречья? Многие вспомнят школьный курс истории Древнего мира и назовут Месопотамию, располагавшуюся в долине двух великих рек – Тигра и Евфрата. Комбинация воды и плодородных земель способствовала формированию там одной из древнейших человеческих цивилизаций. Между тем, всего в полутора сотнях километров от Петербурга и еще ближе от Нарвы есть свое уникальное Междуречье – Нарвско-Лужское. Как показали исследования ученых, помимо необычайных природных красот оно хранит немало тайн о жизни древнего человека.
Современный вид деревни Ванакюля, что находится на берегу реки Россонь. Впервые упоминается в писцовых книгах Шелонской пятины от 1571 года, как деревня Илкино — 6 обеж в Ямском Окологородье. На карте Ингерманландии А. И. Бергенгейма, составленной по шведским материалам 1676 года, обозначена как деревня Wanakylä. На карте Санкт-Петербургской губернии Ф. Ф. Шуберта 1834 года упоминается деревня Илкина, состоящая из 21 крестьянского двора.
Рекомендуется к просмотру:
Продолжаем изучать историю благодаря стараниям краеведа Олега Дроздика: Газета издавалась очень короткое время - ровно год, с июля 1940 года по июль 1941 года. Выходила 3 раза в неделю, как правило на 4 страницах. Основным содержанием были различные пропагандистские материалы, доводящие до населения советский образ жизни и мышление. Материалы с мест стали содержать очень мало бытовых подробностей и полное отсутствие криминальных новостей. Главное внимание уделялось тому, как новые порядки входят в жизнь Принаровцев и жителей других мест. Бросилось в глаза, как в газете стали снова употреблять русские названия деревень, которые были насильственно вытеснены из печати прежними эстонскими властями.
В Эстонской национальной библиотеке имеются номера за 1940 год, а в Эстонском государственном архиве - за 1941 год. Ниже выставлены наиболее любопытные статьи, связанные с жизнью Принаровья.
Рекомендуется к просмотру:
Краевед и любитель истории Принаровья Олег Дроздик прислал для наших читателей очередной материал: В церковный праздник Успения Пресвятой Богородицы (28 авг.) предлагаю читателям stena.ee ознакомиться с отрывком из моей книге "История церкви в Сыренце (Васкнарве)" (подробнее о книге). Данный текст, посвящен Успенской часовне в Пюхтицах и рассказывает о малоизвестных страницах истории этого места. Материал подготовлен специально, в том числе и с некоторыми дополнениями, для данной публикации.
Строительство Святых врат. На заднем плане первая Успенская церковь. 1892.
Обычный перевод для наименования Пюхтица — «святое место» (например, wikipedia). Откуда взялось такое толкование не совсем ясно. Первая часть– «püha»действительно в переводе с эстонского означает «святой». Однако в эстонской топонимики это слово, всегда используется с окончанием на гласную «а», реже на «i» (в значении праздничный).Усеченное «püh» не соответствует эстонской грамматике и выглядит «белой вороной» среди названий других мест и звучит совсем не по-эстонски. Со второй частью «Пюхтица» совсем ничего не понятно.
Рекомендуется к просмотру:
читать далее